若遇见你仇敌的牛或驴失迷了路,总要牵回来交给他。

旧约 - 以赛亚书(Isaiah)

If thou meet thine enemy's ox or his ass going astray, thou shalt surely bring it back to him again.

若看见恨你人的驴压卧在重驮之下,不可走开,务要和驴主一同抬开重驮。

旧约 - 以赛亚书(Isaiah)

If thou see the ass of him that hateth thee lying under his burden, and wouldest forbear to help him, thou shalt surely help with him.

不可受贿赂,因为贿赂能叫明眼人变瞎了,又能颠倒义人的话。

旧约 - 以赛亚书(Isaiah)

And thou shalt take no gift: for the gift blindeth the wise, and perverteth the words of the righteous.

不可欺压寄居的,因为你们在埃及地作过寄居的,知道寄居的心。

旧约 - 以赛亚书(Isaiah)

Also thou shalt not oppress a stranger: for ye know the heart of a stranger, seeing ye were strangers in the land of Egypt.

只是第七年要叫地歇息,不耕不种,使你民中的穷人有吃的,他们所剩下的,野兽可以吃。你的葡萄园和橄榄园也要照样办理。

旧约 - 以赛亚书(Isaiah)

But the seventh year thou shalt let it rest and lie still; that the poor of thy people may eat: and what they leave the beasts of the field shall eat. In like manner thou shalt deal with thy vineyard, and with thy oliveyard.

凡我对你们说的话,你们要谨守。别神的名,你不可提,也不可从你口中传说。

旧约 - 以赛亚书(Isaiah)

And in all things that I have said unto you be circumspect: and make no mention of the name of other gods, neither let it be heard out of thy mouth.

你要守除酵节,照我所吩咐你的,在亚笔月内所定的日期,吃无酵饼七天。谁也不可空手朝见我,因为你是这月出了埃及。

旧约 - 以赛亚书(Isaiah)

Thou shalt keep the feast of unleavened bread: (thou shalt eat unleavened bread seven days, as I commanded thee, in the time appointed of the month Abib; for in it thou camest out from Egypt: and none shall appear before me empty:)

一切的男丁要一年三次朝见主耶和华。

旧约 - 以赛亚书(Isaiah)

Three times in the year all thy males shall appear before the LORD God.

不可将我祭牲的血和有酵的饼一同献上,也不可将我节上祭牲的脂油留到早晨。

旧约 - 以赛亚书(Isaiah)

Thou shalt not offer the blood of my sacrifice with leavened bread; neither shall the fat of my sacrifice remain until the morning.

你若实在听从他的话,照着我一切所说的去行,我就向你的仇敌作仇敌,向你的敌人作敌人。

旧约 - 以赛亚书(Isaiah)

But if thou shalt indeed obey his voice, and do all that I speak; then I will be an enemy unto thine enemies, and an adversary unto thine adversaries.

12345 共621条